blow es soplar, asi que la hija del que sopla,... la hija del viento?? (que sumado a lo de la brisa ..., puede tener sentido) loathe es odiar, pero en grado superlativo, odiar un mogollon. El resto de la traduccion de shankao yo creo que esta perfecta
Y asi es como dijiste que debia ser. Los dos olvidamos la brisa la mayoria del tiempo. Y asi es El agua mas fria La hija del ?secador? La pupila lo niega.
\'loathe\' es algo asi como \'asquear\'.
La verdad que la segunda parte del tercer parrafo es algo criptica y no he conseguido sacarle mucho sentido.
3 comentarios
Cano -
loathe es odiar, pero en grado superlativo, odiar un mogollon. El resto de la traduccion de shankao yo creo que esta perfecta
shankao -
Y asi es
como dijiste que debia ser.
Los dos olvidamos la brisa
la mayoria del tiempo.
Y asi es
El agua mas fria
La hija del ?secador?
La pupila lo niega.
\'loathe\' es algo asi como \'asquear\'.
La verdad que la segunda parte del tercer parrafo es algo criptica y no he conseguido sacarle mucho sentido.
shankao -
Que parte es la que no consigues traducir?